sábado, novembro 15, 2008

Mais da letra -C-

Adições nascidas da lista que o António Fernandes enviou:

Cadezes − dinheiro, haveres

Çamelo − que cicia nas sibilantes ao falar

Canada − 1 . Azinhaga, caminho murado de ligação entre as aldeias, os campos agrícolas e terras adjacentes. Vem da Idade Média devendo-se a sua abertura à prática da transumância. 2. medida de aprox. 2 litros.

Chazco − codorniz

Cibaco − alimento que a ave dá às crias no ninho

Codornos uma espécie de peros

Corneicholo − o mesmo que cornelho e cornichó (corneichòlo)

Cornichó − cravagem do centeio. Excrescência da espiga do centeio de cor quase preta e provocada por um fungo. Durante a II guerra mundial era colhido e vendido separadamente a bom preço. Tem propriedades hemostáticas, abortivas e, provavelmente, alucinogénias

Cornelho − cravagem do centeio. O mesmo que cornichó e corneicholo (cornêlho)

Cuzado − 4 tostões

Cuanhos − palha estraçalhada, essencialmente da espiga, para alimento dos animais

sexta-feira, outubro 17, 2008

Mais contribuições

Há muito tempo que não tinha alegria tamanha: de uma assentada, recebi grande lista de novas palavras a adicionar ao dicionário. Foram-me enviadas pelo António Fernandes, um amigo muito querido. Do seu rol, hoje adicionei as seguintes, referentes apenas às letras "A" e "B":


arreguilar − arregalar
badana − ovelha velha
balulas (ling. cigana) − batatas
balulas do castre (ling. cigana)−castanhas
bichuelo (ling. cigana) − carne putrefacta desenterrada
bilhó − castanha assada ou cozida e descascada
bloto (p. boloto) − inchaço, excrescência
boto − recipiente de pele de cabra p. vinho ou azeite

terça-feira, setembro 23, 2008

Novas expressões idiomáticas

Esborralhar-se a casa de alguém: diz-se da mulher que deu à luz. Se a mulher é solteira, diz-se que se esborralha a casa do pai dela.

 Arder a casa de alguém: diz-se quando alguém casa uma filha.

 À eira, que está o bacalhau na caldeira! grito que se lança, do cimo da malhadeira, para chamar os malhadores à malha. Estar o bacalhau na caldeira significa que já está de molho, ou seja, que, em casa, as mulheres já começam a preparar a refeição que hão-de servir aos malhadores. Os pratos da malha são muitos, nunca faltando um ou dois de bacalhau.

quinta-feira, agosto 28, 2008

Mais dicionário

Estavam arquivadas há quase um ano. Estava na altura de as adicionar ao dicionário.

Agaspanhar: apanhar com avidez, à loba-cã! (agazpanhar)

Aguilhada: Vara fina e comprida usada para tanger a cria enquanto puxa o carro, o arado ou a charrua. Normalmente tem um prego espetado na ponta, para picar, mas quem se serve dele é severamente criticado e tido como malvado.

Andar / ir à jeira: exercer trabalho sazonal agrícola remunerado. Não confundir com tornar a jeira.

Caldo de coubes: caldo verde.

Çanceno: nevoeiro

Esbategado: que tem o pescoço e o peito ao léu.

Esgalha: pedaço que se esgalhou ou da árvore ou, simplesmente, de uma uva.

Jeira: trabalho do campo

Malhador: aquele que faz as malhas

Moncoso: ranhoso, que se não assoa (muncôso)

Paga: pagamento

Parolo: pacóvio, simplório, correspondente ao saloio para o lisboeta. (Parôlo)

Sopas: caldo que se faz com pão cortado muito fino e a que se adiciona água a ferver e um fio de azeite. Servem de mata-bicho.

Sopas trigas: o mesmo que sopas, mas feitas com pão de trigo. Às sopas trigas é comum adicionar-se ovos inteiros desfeitos na água.

Torna-jeira: o trabalho agrícola que se presta em retribuição do trabalho, também agrícola, recebido. Só os proprietários podem fazer a torna-jeira. A torna-jeira funciona como entreajuda e é indispensável para a sobrevivência. Quantos mais malhadores, por exemplo, se quiser ter na eira, mais jeiras terá de prestar para as receber em paga. O trabalho de um homem é retribuído por outro homem e o de uma mulher por outra mulher, devido às diferentes competências de cada um.

terça-feira, julho 29, 2008

Jeirinhas

A Ana, que é minha prima, escreveu-me assim

Olá.
Antes de mais quero dar os parabéns pelo Bregances que tem frustrado todas as minhas tentativas de contribuir com algo, pois já contém todas as palavras que vou ouvindo à minha mãe. Mas hoje tenho uma nova! Não sei bem como se escreve, se "geirinhas" ou "jeirinhas", nem se é realmente Bregancês ou MariAugustês. De qualquer forma, acho que é o que se chama a um homem chato/pacato/pouco dinâmico/etc.

Ana Luísa

Que prazer receber contributos destes: porque são de coração, porque são de gente nova (muito nova mas que escreve com esta qualidade, reveladora de inteligência) e porque mostram amor pela terra que é o amor pelas gentes. Muito e muito obrigada, Ana! Vou já acrescentar à lista do "J".

terça-feira, julho 01, 2008

Outro Pai-Nosso Pequenino

Reza-se à tarde:


Pai-nosso pequenino
Quando Deus era menino
Pôs os pés no sou altar
............. (Pôs os pés no seu altar)
O sanguinho a pingar
Tate, tate, Madalêna
.................(Tate, tate, Madalena)
Num mos chegues a limpar ... ...(Não mos chegues a limpar)
Êstas érum as cinco chagas ... ...(Estas eram as cinco chagas)
Que Deus tinha que passar.

___
São ligeiríssimas as diferenças em relação àquele que o Jofre escreveu no comentário à oração do post anterior

Etiquetas:

domingo, maio 04, 2008

Orações

As orações acompanhum as horas do dia. Aquilo que nelas se dize e a maneira cmum são ditas falum mais do pobo do que qualquer libro.

Há horas para as orações. Este Pai-Nosso pequenino era dito ao meio-dia (mêo-dia / mei-dia). À tarde e à noite eram outras formas e/ou orações. Todas estas forum-me ensinadas por minha mãe que já está no Céu. Hoje disse esta a pensar nela


PAI-NOSSO PEQUENINO

(Meio-dia)

Pai-nosso pequenino
por o monte bai rugindo
co'as chabes do Paraíso
quem nas dou que nas dera
Santa Maria Madalena
cruz no monte
cruz na fonte
que o diabo num me encontre
nim de noite nim de dia
nim à hora do mei-dia.

À honra de Deus e da Birgem Maria
um Padre-nosso e ũa Abé Maria


OUTRO PAI-NOSSO PEQUENINO

(tarde)

Pai-nosso pequenino
Quando Deus era menino
Pôs os pés no sou altar
O sanguinho a pingar
Tate, tate, Madalêna
Num mos chegues a limpar
Êstas erum as cinco chagas
Que Deus tinha que passar.

___
São ligeiríssimas as diferenças em relação àquele que o Jofre escreveu no comentário à oração anterior

Etiquetas: